برخی از معروف ترین جملات فرانسوی راه خود را به زبان انگلیسی باز کرده اند. در حالی که ممکن است این عبارات همیشه به شیوه فرانسوی درست تلفظ نشوند، املا اغلب دست نخورده باقی مانده است و معنی دلیل اصلی وارد شدن عبارات به انگلیسی است.
سخنان معروف فرانسوی به زبان انگلیسی
برخی از عرصهها عبارات فرانسوی بیشتری نسبت به دیگران ارائه میدهند. علاقه فرانسوی ها به غذا، هنر و فلسفه باعث شده است که عبارات فرانسوی بسیاری به زبان انگلیسی روزمره راه پیدا کنند.
آشپزی و خوردن
-
در واقع هیچ عبارت انگلیسی برای Bon appétit وجود ندارد. عبارت فرانسوی تنها مورد استفاده در انگلیسی است.
- Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup یعنی: "خوب بخور، اغلب بخند، فراوان عشق بورز."
- فرانسوی ها به جای «خوب زندگی کن» می گویند «خوب بخور:» Mangez bien.
- La vie est trop courte pour boire du mauvais vin، یعنی: «زندگی برای نوشیدن شراب بد خیلی کوتاه است». این یک ضرب المثل معمولی فرانسوی است و فرانسوی ها از مصرف متوسط شراب خوب در وعده های غذایی خود، ظهر و عصر به طور یکسان لذت می برند.
جملات غذاخوری
- À la carte: این به معنای واقعی کلمه "در منو" است. اما معنای آن به سفارش دادن اقلام جداگانه از منو به جای یک وعده غذایی سه یا چهار وعده ای با قیمت ثابت در یک رستوران اشاره دارد
-
À la mode: در زبان فرانسوی این به معنای "در سبک" است. در انگلیسی به سرو پای با بستنی روی آن اشاره دارد
- Amuse-bouche: A bit-sized hors d'œuvre; ترجمه تحت اللفظی: چیزی سرگرم کننده/خوشایند برای دهان
- Au gratin: در زبان انگلیسی به این معنی است که روی ظرف با پنیر پوشانده می شود و سپس در فر آب می شود
- آجوس: اگر دیدید استیک در رستوران سرو می شود، به این معنی است که با آبمیوه/سس/سس سرو می شود
- Crème de la crème: به معنای "بهترین از بهترین ها" ، این عبارت به معنای واقعی کلمه به این معنی است: "کرم کرم" (" کرم محصول")
- آشپزی عالی: "آشپزی عالی،" این یک تمجید از غذا و سرآشپزی است که آن را درست کرده است
- Hors d'œuvre: پیش غذا. ترجمه تحت اللفظی: خارج از شاهکار (کورس اصلی)
هنر و معماری
- آرت نو: سبکی از اواخر قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم
- آوانگارد: چیزی که در لبه برتر است، به ویژه در هنر
- Avant la lettre: چیزی به قدری پیشرو است که روند جدید هنوز نام و اصطلاحی ندارد
- هنرهای زیبا: از اوایل قرن بیستم
- Trompe l'œil: چیزی که چشم را فریب می دهد
فلسفه زندگی
- سفر خوب: 'سفر خوبی داشته باشید;' عبارت فرانسوی تقریباً به اندازه ترجمه انگلیسی آن رایج است
- C'est la vie: به معنای "زندگی همین است" ، این عبارت نشان دهنده پذیرش شرایط به همان شکلی است که اتفاق می افتد
- Cef d'œuvre: یک شاهکار
- Comme il faut: همانطور که باید باشد
- Déjà-vu: تجربه ای که ممکن است قبلاً شبیه آن به نظر برسد
-
Entre-nous: چیزی که "بین ما" است
- عمل انجام شده: چیزی که کامل و غیر قابل برگشت است
- Faux pas: یک «گام نادرست»، این عبارت زمانی استفاده میشود که فردی از هنجار منحرف شود
- Je ne sais quoi: علامت دادن به یک ویژگی ضروری، هرچند نامشخص
- Joie de vivre: شادی/خوشبختی برگرفته از زندگی
- عالی: اساسی
- دلیل وجود: دلیل برای بودن/زندگی
- Savoir-faire: برای اینکه بدانیم چه کار کنیم
عبارات عامیانه محبوب فرانسوی
برخی از زبان های عامیانه فرانسوی نیز بسیار محبوب هستند. در حالی که این گفته ها هنوز به زبان انگلیسی روزمره راه پیدا نکرده اند، فراوانی آنها در زبان فرانسوی زیاد است. اینها عباراتی هستند که به استفاده عمومی تبدیل شده اند، اما نمی توان بدون از دست دادن معنای خود به معنای واقعی کلمه ترجمه کرد.اگر از موسیقی راک، رپ یا فیلم مدرن فرانسوی لذت می برید، ممکن است بخواهید چند جمله معروف فرانسوی مدرن را یاد بگیرید تا بتوانید از این اصطلاحات پیروی کنید.
مانند تمام اصطلاحات عامیانه، اصطلاحات، و جملات تند، با احتیاط استفاده کنید، زیرا استفاده به زمینه بستگی دارد. در حالی که فرانسوی زبانان بومی می دانند که چه زمانی و چه زمانی از این عبارات استفاده نکنند، ممکن است این عبارات از دهان افراد غیر بومی در زمینه اشتباهی بیرون بیفتد.
- À cran: عصبی یا عصبی: برای توصیف رفتار دزدانه استفاده می شود.
- À la côte: "روی صخره ها" به کسی که در لبه زندگی می کند، اشاره دارد، نه به نوشیدنی که روی یخ سرو می شود.
- À la fin: "بسیار خوب - کافی است" به این معنی است که گوینده صبر ندارد.
- Elle est bonne: "او داغ است." مراقب نحوه استفاده از این عبارت باشید، زیرا مفهوم جنسی قوی دارد.
- Engueuler: برای گفتن کسی.
-
Regarder en chiens de faïence: به همدیگر خیره شوید که انگار قرار است با هم روبرو شوید و بجنگید.
- Rouler une pelle: به بوسه فرانسوی
- Ta gueule: "خفه شو." این یک راه بی ادبانه برای گفتن ساکت باشید، پس با احتیاط استفاده کنید.
- Téloche: تلویزیون، اما به شکلی تحقیرآمیز. در زبان انگلیسی «لوله سینه» یا چیز دیگری به معنای برنامه های تلویزیونی بی فکر است.
- Texto: برای ارسال پیامک به کسی پیامک ارسال کنید.
برای حتی بیشتر اصطلاحات و اصطلاحات عامیانه، منابع موجود در Language Realm را بررسی کنید.
یادگیری جملات فرانسوی
راه های بیشتری برای یادگیری جملات رایج فرانسوی وجود دارد که سرگرم کننده و تعاملی هستند. فیلمهای فرانسوی مدرن را بر روی دیویدی کرایه کنید یا آنها را به صورت آنلاین پخش کنید، یا برنامههایی را که در تلویزیون پخش میشوند تماشا کنید. به موسیقی فرانسوی آنلاین گوش دهید، از جمله گروههای موسیقی مدرن و خوانندگانی که اصطلاحات و گفتهها را در آهنگهای خود میگنجانند.ادبیات مدرن فرانسه، از جمله داستان کوتاه، رمان و شعر را بخوانید. به هر حال، بهترین راه برای یادگیری یک زبان جدید، و البته سرگرم کننده ترین آن، غوطه ور شدن در زبان و فرهنگ است.