عبارات همدردی فرانسوی مطمئنا ساده ترین عبارات فرانسوی نیستند، با این حال، با کمی تمرین و دقت در انتخاب، می توانید کتیبه کارت همدردی فرانسوی را درست قبل از ارسال دریافت کنید. چه یک نامه شخصی ساده انتخاب کنید یا یک کارت تسلیت زیبا، کلید درست کردن آن استفاده از چند عبارت سنتی است. عبارات همدردی فرانسوی که برای چندین دهه مورد استفاده و استفاده مجدد قرار گرفته اند ممکن است قدیمی به نظر برسند، اما زبان فرانسوی غرق در سنت است و این عبارات را نه تنها قابل قبول، بلکه مطلوب حتی امروز می کند.
کلمه فرانسوی برای همدردی
در فرانسوی، کلمه همدردی تسلیت است، تقریباً معادل «همدردی»، اما همزاد کلمه انگلیسی «تسلیت». در حالی که در انگلیسی «عمیقترین تسلیتهایمان» ممکن است یک عبارت تاریخدار باشد، عباراتی در زبان فرانسوی که برای ابراز همدردی استفاده میشوند هنوز با کلمه فرانسوی تسلیت ساخته میشوند.
Condoléances یکی از کلمات فرانسوی است که همیشه جمع است، درست مانند توالت یا اطلاعات. به همین دلیل، همیشه باید مطمئن شوید که صفت شما جمع باشد، مثلاً در: sincères condoléances یا profondes condoléances.
همچنین مواظب همدردی های همزاد کاذب باشید. کلمه فرانسوی sympathique برای توصیف همه چیز و هر کسی که "خوب" است استفاده می شود. این ترجمه "همدردی" نیست.
عبارات رسمی همدردی
هر یک از این عبارات را می توان تغییر داد تا به جای vous رسمی، شکل آشنای «تو» (tu) را شامل شود، اما قبل از اینکه تصمیم به استفاده از یک عبارت غیررسمی بگیرید، مطمئن شوید که شخصی را می شناسید. نامه به اندازه کافی خوب پیش می رود تا از tu غیررسمی استفاده شود.قاعده کلی استفاده از vous تا زمانی است که کسی شما را به گفتن tu (tutoyer quelqu'un) دعوت کند. از این عبارات استفاده کنید، مگر اینکه قبلاً روی پایه تو کار کرده باشید.
- Nous vous prions d'accepter nos sincères تسلیت. (از شما می خواهیم صمیمانه ترین همدردی ما را بپذیرید.) این عبارت واقعاً یک جمله رسمی است. بدون گفتن چیزی شخصی ابراز همدردی می کند. این عبارت را می توان برای ابراز همدردی با هر کسی از رئیستان گرفته تا همسایه دوری که شما جزئی از زندگی آنها نیستید استفاده کرد.
- Veuillez recevoir mes condoléances les plus sincères et croire en mes respectueux sentiments. (لطفا صمیمانهترین تسلیتهای من را بپذیرید و به افکار محترمانه من ایمان داشته باشید. احساسات. در نامه های رسمی، مکاتبات را با یک خط مشابه (منهای عبارت همدردی) می بندند که برای مکاتبات رسمی کاملاً عادی است.
- Je vous prie de bien vouloir پذیرنده mes sinères تسلیت. (لطفا تسلیت صمیمانه من را بپذیرید.) این عبارت یک عبارت اساسی است که می توان در تمام موقعیت های رسمی از آن استفاده کرد. این عبارت بسیار رسمی است، اما همچنان جزو ساده ترین عبارات است. اگر برخی از عبارات فرانسوی برای شما طولانی و بیش از حد رسمی به نظر میرسند، این عبارات سادهترین عبارات سنتی فرانسوی برای همدردی است.
عبارات کمتر رسمی همدردی فرانسوی
عبارات زیر بیش از آنکه از سر وظیفه برای ابراز همدردی باشد، صمیمانه است. شما می توانید هر یک از این عبارات را با جایگزین کردن vous با tu شخصی تر کنید.
- Nous partageons votre peine en ce moment deuil. Nos sincères consoléances، à vous et à votre famille. (ما در سختی شما در این دوران غم شریک هستیم. صمیمانه تسلیت ما به شما و خانواده تان.) این پیامی است تامل برانگیز بین خانواده هایی که آشنا هستند، اما دوستان صمیمی نیستند.
- Je suis de tout cœur avec vous. (من با تمام جان و دل با شما هستم.) این ابراز همدردی در میان دوستان نزدیک و خانواده به خوبی مورد توجه است. این یک عبارت عالی برای جایگزین کردن vous با toi است.
- C'est avec émotion que j'apprends le deuil qui vous frappe tout d'un coup et je tiens à ce que vous soyez assuré de ma chaleureuse sympathie. (با احساس بود که از غمی که به طور ناگهانی شما را درگیر کرد مطلع شدم؛ صمیمانه ترین همدردی من با شماست.) یک گزینه خوب دیگر برای افرادی که نسبتاً خوب می شناسید.
بهترین حالتی که نوشته می شود، این عبارات عبارات سنتی همدردی در فرانسه هستند. برخی از آنها بهتر از دیگران برای زایمان خوراکی استفاده می کنند (Je suis de tout cœur avec toi مثال خوبی است). میتوانید این عبارات را در کارتهای تبریک همدردی بیابید یا آنها را در کارت خالی دلخواه خود بنویسید.