عبارات "بگذارید اوقات خوش بگذرد" بیشتر در طول جشن های Mardi Gras در نیواورلئان شنیده می شود، زیرا این عبارت کاجون است. فرانسوی Cajun یا فرانسوی منطقه ای لوئیزیانا، از زبان مهاجران فرانسوی گرفته شده است که منطقه دلتای می سی سی پی را مستعمره کردند و با مهاجران کاجون ازدواج کردند. این زبان شامل ساختارهای گرامری مختلف و کلمات منحصر به فردی است که در انواع کلاسیک فرانسوی یافت نمی شود.
بگذارید اوقات خوش بگذرد
ترجمه فرانسوی «بگذارید اوقات خوش بگذرد» را می توان به چند روش مختلف املا کرد. اولین مورد از این گزینه ها نسخه صحیح گرامری است:
- Laissez les bons temps rouler
- لیز ل بون تمپس رولر
- لیسر لس بونز temps rouler
- لایسر لو بون تمپس رولر
در حالی که املای هر یک از این ترجمه ها کمی متفاوت است، تلفظ مشابهی دارند: le-say lay bohn tomps roo-lay. هر یک ترجمه تحت اللفظی کلمه به کلمه "بگذارید اوقات خوب بگذرد" است.
اما، عبارت «laissez les bons temps rouler» در زبان فرانسه از نظر دستوری صحیح نیست. اگر بخواهید این عبارت را در فرانسه بگویید، به احتمال زیاد پاسخ "cela ne se dit pas" را دریافت می کنید، که به معنای "این در اینجا گفته نمی شود" ، زیرا این یک جمله معمولی فرانسوی نیست.
به جای آن از یکی از این جایگزین ها استفاده کنید، که معانی مشابه عبارت Cajun "laissez les bons temps rouler" دارند.
- Prenons du bons temps
- Que la fête شروع شد!
- Éclatons-nous
پارتی تایم
گفتن "بگذارید اوقات خوش بگذرد" به فرانسوی یک راه سرگرم کننده و جشن است تا مردم را عصبانی کنید و به آنها بفهمانید که مهمانی در حال شروع است. در حالی که ممکن است در فرانسه به دلیل نحو دستوری نامناسب آن یک ضرب المثل رایج نباشد، اما همیشه در نیواورلئان محبوب است، جایی که مردم محلی و گردشگران به طور یکسان دوست دارند laissez les bons temps rouler!